koennt ihr eigentlich das ere aussprechen und wenn ja, wie habt ihr das gelernt/geuebt?
mir scheint es inzwischen fast aussichtslos fuer einen deutschen oder franzosen (fuer den ich deswegen immer gehalten werde), dies nach der pupertaet noch zu lernen. ich kann mich schon zuhause hinsetzen und "rrrrrrrrrrrrrrr", aber mitten unterm sprechen klappt es einfach nicht.
erst vor ein paar wochen hab ich in einer bar bei meinen nachbarn einen lachkrampf ausgeloest, beim versuch, bei einem chinesischen kellner eine reina zu bestellen:
und am telefon ist es noch schwieriger. als ich ein zimmer gesucht hab, folgender dialog:
gigi: "¿está permitido tener un perro allí?
frau: "si no toca todo el día"
gigi: 'wie tocar? mein hund spielt kein muskiinstument, auch wenn er kanarisch ist' - "¿perdona???"
frau (lauter): "¡que si no toca todo el día!"
gigi: 'tocar... gruebel.. - wenn sie irgendwas anfassen meint, dann fehlt doch in diesem satz noch die information, was oder wen er nicht den ganzen tag anfassen soll' - "no entiendo..."
frau (noch lauter): "¡¡que si no toca todo el día está permitido un piano!!"
huahua - selten so gelacht! Geschichten, die das Leben schreibt, bleiben einfach die schönsten.
Aber mal im Ernst, bezüglich der Aussprache des "r" und "rr" - wie soll man das hier im Forum erklären?
also gut, ich will es mal versuchen: das doppelte "rr" ist auf jeden Fall einfacher als das einfache "r". Und im Gegensatz zum deutschen "r" wird es nicht im Rachen sondern mit einem Zungenschlag am Gaumen gesprochen. Ich konnte das am Anfang überhaupt nicht und habe dann mit dem spanischen "d" angefangen (das ja mit der Zunge an der Rückseite der Vorderzähne ausgesprochen wird) und habe dann die Zunge züruckgezogen, ein "u" mit der Zunge gebildet und dann Luft nach vorne geschickt ...Himmel hilf!! Das hört sich katastrophal an... ich weiß nicht, wie ich das beschreiben soll! Wenn mich jetzt jemand hier vor dem Bildschirm sitzen sehen würde (ständig das "rr" sprechend) :lol:
Nein Gigi, fragen wie er/sie das macht! Vielleicht ist die Beschreibung ja besser. Wie weit bist Du denn schon? Knoten oder Muskelkater in der Zunge? Du weißt ja, nur Übung macht den Meister!
meine neuen nachbarn sind chinesisch LLLLEINA! ;-)
einen spanier brauchst nicht fragen, der weiss nciht, wie er das macht, weil er es ja nicht bewusst macht.
mal hab ich jemanden gefragt, warum sagst du "están acostumbrados" und nicht "son acostumbrados", das verstehe ich nicht! war die lapidare antwort, er auch nicht.
Am besten nicht darüber nachdenken sondern einfach nur das "ere" unbewust über die Zunge purzeln lassen. 8-)
Nein, nun aber ohne Blödsinn. Entweder hast Du die Zungenstellung für diesen Buchstaben oder du musst dafür viel viel üben. Das selbe ist es mit dem -ll- sprich lj und -n~- sprich enje. (sorry für die Schreibweise. Auf meiner Tastatur habe ich das n mit Tilde nicht)