Ich hab' das kürzlich mal in einem Thema nur kurz gestreift - ein kleiner Trick, um Fachwortschatz in "seiner" Branche zu bekommen:
Irgendwelche ausgebufften Spezialbegriffe findet man meist weder in Lexika noch in www.leo.org (ja, das hat seit einigen Monaten auch eine dt-spanische Sektion, aber noch nicht so besonders toll ausgebaut), sondern bei....
na klar, bei den Hauptlieferanten bzw. wichtigsten internationalen Geräte- und Produktherstellern. Geht, wenn ihr noch in D seid, einfach zu einem entsprechenden Händler und holt Euch die Prospekte. Nicht nur in Deutsch, sondern dann auch bei den Herstellern selbst anfragen und um die identischen Prospekte in spanischer Sprache bitten. Die kriegt Ihr praktisch immer und immer kostenlos und somit kann man mit vergleichendem Lesen die Fachbegriffe super-einfach herausarbeiten.
Geht übertragen auch, wenn ihr bereits auf TF seid und Euch einen berufsbezogenen Wortschatz zulegen wollt: in jeder ferreteria und in jedem anderen Fachgroßhandel z.B. liegen Maschinen- und Produktprospekte aus und zumindest für die Fachleute der Branche müsste es möglich sein, aus den Abbildungen und technischen Angaben so viel herauszubekommen, daß man auf die Begriffe rückschließen kann.
zum thema "spanisch lernen" möchte ich auch etwas beitragen: richtig ist, dass vhs-kurse in d eher wenig bringen - für touristen allerdings brauchbar. mein mann und ich haben in dem jahr vor der auswanderung einen 3-wöchigen sprachkurs an der uimp santander belegt. das bedeutet 6-8 stunden unterricht täglich mit teilnehmerInnen verschiedener nationalitäten, verschiedene arbeitsmethoden wie sprachlabor, filme, konversation, grammatik etc., leben mit den spanischen studentInnen auf dem campus, essen in der mensa und in der freizeit auch nur spanisch. solche kurse gibt es in vielen spanischen städten. nicht grade billig, aber sehr effektiv. das heisst, den nächsten urlaub mal als sprachurlaub planen...
Noch ein Trick zum Spanisch-Lernen: macht doch den spanischen Führerschein, zumindest den theoretischen Teil und den auch noch freiwillig. Ich hab' bei mir, auf völlig inoffizieller Basis und ohne jede rechtliche Wirksamkeit, derzeit sowas wie eine Privat-Fahrschule eingerichtet, für meinen private star, deren Sohn und auch noch eine liebe Freundin. Alle drei müssen jetzt den "echten" spanischen Führerschein machen und sind daher über mich als u.v.a. Ex-Nutzfahrzeug-Fahrlehrer und Kraftverkehrsmeister hergefallen, ihnen die theoretischen Kenntnisse beizubringen. Die amtlichen Führerscheinfragen bekommt ihr völlig legal und kostenlos von der website des spanischen Pendants zum dt. Kraftfahr-Bundesamt, der "Dirección General de Trafico", exakter link www.dgt.es/revista/test. Und dann gibt's da einen selector, mit dem ihr Euch insgesamt 45 Fragensätze á 40 Fragen anzeigen lassen oder auch runterladen könnt. Falls Ihr die Fragen online bearbeiten wollt, ist auch gleich ein "autocorrector" integriert, der Euch zeigt, wo ihr richtig oder falsch getippt habt.
Wer sich den download von 45 doch recht umfangreichen Dokumenten nicht antun will, jedes ist immerhin 6 Seiten lang, kann mir auch seine e-mail per pm schicken und kriegt dann eine recht große mail von mir mit lauter hübschen pdf's zurück...
Und dann ist Phantasie gefragt! Aber aus dem Kontext erklärt sich manches nicht bekannte Wort und außerdem ist www.leo.org auch in der deutsch-spanisch-deutschen Sprachpaarung richtig benützbar geworden. Vielleicht spendier' ich ja auch noch eine Spezialausdrücke-Liste mit einigen Hundert Begriffen in diesem Zusammenhang.
Jetzt hab' ICH mal eine Frage und leider nicht, wie sonst meist, die Antwort dazu. Vielleicht kann mir ja ein im Straßenspanisch sehr sattelfester Mitleser hier helfen.
Was ist denn der möglichst bedeutungsgleiche "straßen-spanische" Ausdruck für "Wattebällchen-Werfer"?
Hab' schon ein Dutzend Leute, spanisch-Lehrerinnen ebenso wie waschechte Canarios gefragt, aber kein wirklich passendes Ergebnis. Für alle die, die den deutschen Ausdruck trotz seiner relativen Gängigkeit nicht kennen sollten: Wattebällchenwerfer sind diejenigen, die mit ihren Äußerungen ja niemandem zu nahe treten wollen, sich weit aus dem Fenster lehnen oder selbst angreifbar machen, weil sie eben immer im unverbindlichen und damit meist nichtssagenden bleiben. Ich selbst bin mit dem Stil meiner Beträge hier also wahrscheinlich eher kein Wattebällchen-Werfer...
Den Ausdruck kennst du nicht??Und auch kein Canario??Erstaunt mich aber sehr,ich kenne DIESEN Ausdruck von meinen Kollegen.Es gibt zwei verschiedene Ausdruecke dafuer.
Hab sie sogar in einer meiner Space erwaehnt.
Na den Ausdruck koennte ich auch sagen denn so nenen wir hier jemanden im Forum :-) intern natuerlich.
Aber Santana ist ja auch eine echte Canaria,die schimpft nicht nur auf uns wwie andere sie hat sich eingewohnt.
Stimmt.SANTANA es gibt dafuer 2 Ausdruecke.
Meine Frage ist durchaus ernst gemeint. Wie ich aus der Antwort des Hasen gerade eben erkannt habe, hat er meine Frage nicht kapiert. Aber all die, die wirklich lesen, was ich geschrieben habe und eine zutreffende Antwort wissen: bitte posten
Ich weiß von mir selbst wie schwer es ist eine andere Sprache zu lernen. Gerade auch wenn man sich meistens im eigenen Sprachraum aufhält oder so lern faul ist wie ich.
"Toda Dia un Palabra"
Sehr geholfen hat mir das Buch von ASSIMIL Deutsch/Spanisch
Nur LESEN nicht Lernen
Gibt es jetzt auch hier bei Barbara L.C. oder der Tagesabreißkalender von Berliitz.
Und viel spanisches Fernsehen. (Gewöhnungsbedürftig. +++Fußballübertragungen
Leider weiß ich nicht, was der spanische Ausdruck für "Wattebällchenwerfer" ist, Sanmiguel... Abgesehen davon kenne ich aber auch den Ausdruck "das funzt" nicht. Ehrlich, NIE gehört!!!
Back to topic:
Beim spanisch lernen hat ja jeder so seine eigenen Methoden.
Meine persönliche Empfehlung an dieser Stelle:
Rosetta Stone Sprachprogramme.
Die Programme gibt es in jeder erdenklichen Sprache und sie beinhalten eine CD-ROM pro Level sowie einer Gebrauchsanweisung (in Muttersprache) und einem Vokabelbuch. Jedes Level beinhaltet elf Lektionen, jede Lektion bietet fünf verschiedene Aktivitäten.
Da wären:
A) Hören und Lesen
B) Hören
C) Lesen
D) Sprechen
E) Schreiben
Bei den jeweiligen Aktivitäten hat man ebenfalls nochmals Auswahlmöglichkeiten in der Durchführung. Ausserdem kann man Tests simulieren und die Ergebnisse abspeichern.
Besonders an diesem Programm ist die Methodik.
Die Idee dahinter ist, eine Sprache zu lernen, wie seine Muttersprache als Kind.
Durch Bilder und Vokabeln und das interaktive Spiel, die passenden zwei Komponenten zusammenzubringen.
Beispiel: Erste Möglichkeit von vieren bei Aktivität Hören und Lesen:
Ich starte und sehe vier Bilder. Einen Hund, eine Katze, einen Jungen und ein Mädchen. Der Native Speaker, welcher die Lektionen begleitet sagt (z.B. auf Spanisch) "un perro", gleichzeitig lese ich die Vokabel im oberen Bildrand.
Ich klicke auf das Bild, von dem ich denke, das es "un perro" darstellt.
Ist meine Antwort richtig, geht es weiter mit den nächsten vier Bildern.
Bei Aktivität B) kann ich im oberen Bildrand nicht mitlesen und muss daher genauer zuhören um die Vokabel vom Native Speaker richtig zu verstehen und anzuwenden.
Bei Aktivität C) habe ich die Stimme des Native Speaker nicht, muss also lesen und präge mir so ein, wie die konjugierte Vokabel zu dem jeweiligen Bild geschrieben wird.
Selbstverständlich werden viele Vokabeln nochmals wiederholt, die Bilder anders zusammengesetzt.
Bei Aktivität D) vergleiche ich meine linguistischen Fähigkeiten indem ich in ein Mikro sprechen und das gesagte auf dem Bildschirm mit dem des Native Speaker vergleiche.
Bei E) muss ich schliesslich selber schreiben.
Nach einer Weile werden aus einzelnen Wörtern schliesslich Sätze, kurz danach auch kleine Dialoge (Frage und Antwort).
Wenn ich eine Lektion abschliesse, habe ich die Möglichkeit, mein erworbenes Wissen zu testen. Der Test geht nach Zeit, es soll ja nicht zu einfach sein. Die Ergebnisse kann ich immer wieder abrufen.
Ihr seht, es gibt tausend Möglichkeiten, ist ehrlich nicht schwierig und das Beste:
Es funktioniert tatsächlich! Leider nicht billig, aber meines Erachtens nach lohnt es sich. Ausserdem eine gute Alternative für diejenigen, die sich zeitlich oder auch finanziell keinen Sprachkurs vor Ort leisten können.